• CONNAISSEZ-VOUS DES PROVERBES ANGLAIS ?  

     

     

    PROVERBES

     

    À l'impossible nul n'est tenu

    No one is bound to do the impossible

    À père avare fils prodigue

    The miser's son is a spendthrift

    À tout seigneur tout honneur

    Honor to whom honor is due

    Après la pluie le beau temps 

    À quelque chose malheur est bon

    Every cloud has a silver lining

    Au royaume des aveugles les borgnes sont rois

    In the kingdom of the blind 

    the one-eyed man is king

    Aussitôt dit, aussitôt fait

    No sooner said than done

    Aux grands maux les grands remèdes

    Desperate times, desperate measures

    Big problems require big solutions

    Avec des si et des mais, 

    on mettrait Paris dans une bouteille

    If ifs and ands were pots and pans 

    there'd be no work for tinkers' hands

    Battre le fer pendant qu'il est chaud

    to strike while the iron is hot

    Bien mal acquis ne profite jamais

    Ill gotten, ill spent 

    Ce n'est pas à un vieux singe 

    qu'on apprend à faire la grimace

    There's no substitute for experience

    You don’t teach granny to suck eggs 

    Ce n'est pas la vache qui crie 

    le plus fort qui fait le plus de lait

    Talkers are not doers

    Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit

    Empty vessels make the most noise

    C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf

    The guilty dog barks the loudest

    Il faut casser le noyau pour avoir l'amande

    No pain no gain

    Il faut réfléchir avant d'agir

    Look before you leap

    Il ne faut jamais dire " Fontaine, 

    je ne boirai pas de ton eau ! "

    Never say never

    Il ne faut rien laisser au hasard

    Leave nothing to chance

    Il ne sert à rien de déshabiller 

    Pierre pour habiller Paul  

    Robbing Peter to pay Paul

    Il n'y a que les montagnes qui ne 

    se rencontrent jamais

    There are none so distant that fate 

    cannot bring together

    Il vaut mieux être marteau qu'enclume

    It's better to be a hammer than a nail

    Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints

    It's better to talk to the organ-grinder 

    than the monkey

    Impossible n'est pas français

    There is no such word as "can't"

    L'arbre cache souvent la forêt

    Can't see the forest for the trees

    Le mieux est l'ennemi du bien

    It's better to let well enough alone

    Les bons comptes font les bons amis

    Don't let money squabbles ruin a friendship

    Les petits ruisseaux font les grandes rivières

    Tall oaks from little acorns grow

    Mieux vaut tard que jamais

    Better late than never

    Ne réveillez pas le chat qui dort

    Let sleeping dogs lie

    Petit à petit, l'oiseau fait son nid

    Every little bit helps

    Quand les poules auront des dents !

    When pigs fly!

    Qui casse les verres les paie

    Quand le vin est tiré, il faut le boire

    As you make your bed, so you must lie on it

    Qui ne dit mot consent

    Silence implies consent 

    Nothing ventured, nothing gained

    Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son

    Hear the other side and believe little

    Qui peut le plus peut le moins

    He who can do more can do less

    Qui va lentement va sûrement

    More haste less speed

    Qui veut la fin veut les moyens

    The end justifies the means

    Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait

    Youth is wasted on the young

    Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse  

    Enough is enough

    Tout est bien qui finit bien

    All's well that ends well

    Tout vient à point à qui sait attendre

    All things come to those who wait

    Un clou chasse l'autre

    Life goes on

         

     

     

    Partager via Gmail Yahoo!

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique