-
ANGLAIS
-
Par Salomé ATTIA le 30 Juillet 2015 à 15:21
Je suis ravie de vous rencontrer ! : I am charmed to meet you !
Comment ça s'appelle ? : How is that called ?
Combien coûte ceci ? : How much does this cost ?
Puis-je goûter ? : Can I taste ?
Puis-je y goûter ? : Can I taste there ?
Désolé(e), je n'ai jamais goûté ? : Afflicted (Sorry), I never tasted.
Tenez, ceci est pour vous. : Hold, this is for you.
J'espère que vous allez aimer cela... : I hope that you will like that...
Je vous remercie pour votre hospitalité ! : Thank you for your hospitality !
Où est-ce ? : Where is this ?
Où est-ce que c'est ? : Where is it ?
Que c'est beau ! : How it is beautiful !
Qu'est-ce que c'est ? : What is it ?
Je me suis perdu(e). : I lost myself.
Pouvez-vous m'aider à retrouver mon chemin, s'il vous plait ? : Can you help to find again my way, please ?
Pouvez-vous m'aider à retrouver mon groupe, s'il vous plait ? : Can you help me to find again my group, please ?
C'est délicieux ! : They is delicious !
Je vous remercie pour le repas. : Thank you for the meal.
Je ne me sens pas bien. : I do not fell well.
S'il vous plait, j'aimerais acheter cinq timbres. : Please, I would like to buy five stamps.
Où puis-je trouver une prise, s'il vous plait ? : Where can I find a catch, please ?
Excusez-moi, j'ai un appel (ex: de mes parents). : Excuse me, I have a call (of my parents).
Est-ce que c'est loin ? : Is it far ?
Ce monument est grandiose ! : This monument is imposing !
Incroyable ! : Incredible !
Cette ville est vraiment chouette ! : This city (town) is very nice !
C'est compliqué... : It is complicated.
Je suis indisposée (= j'ai mes règles). : I am upset.
Ton vêtement est magnifique, j'aime beaucoup ! (dans le sens "trop") : Your clothing is speldid, I like too much !
Est-ce que c'est cher ? : Is it expensive ?
Bonne journée ! : Good day !
Passez une bonne journée ! : Have a nice day !
Connaissez-vous le temps qu'il fera demain ? : Do you know the weather that it will make tomorrow ?
Quel temps fera-t-il demain ? : Which weather will it make tomorrow ?
Puis-je utiliser ceci ? : Can I use this ?
Désolé(e), mais pouvez-vous répéter et parler plus lentement, s'il vous plait ? : Afflicted (Sorry), but can you repeat and speak more slowly, please ?
Parce que je n'ai pas tout compris. : Because I very didm't (= did not) understand.
Je suis né(e) le Jour/Mois/Année. : I was born on Mouth/ Day/ Year.
J'ai hâte d'aller à l'école ! : I am a curry to go to school !
Vous allez bien ? : Are you well ?
À quoi pensez-vous ? : What are you think ?
Où puis-je envoyer mes lettres ? : Where can I send my letters ?
Je voudrais envoyer ces lettres en France mais je ne sais pas où est le post-office. : I would like to send my letters in France but I don't know where is the post-office.
votre commentaire -
Par Salomé ATTIA le 21 Juillet 2015 à 23:10
Verbes impersonnels et expressions
The impersonal pronoun il ('it') is used in French when an action has no agent, that is, when there is no person or animate being responsible for the action. The conjugated verb is always in the third person singular, no matter what tense the impersonal verb takes.
Tex: Tiens, il pleut très fort! Tex: Wow, it is raining really hard!
The action of the verb (pleut, 'is raining') is an impersonal, natural force. The impersonal pronoun il is often referred to as a 'dummy subject' because it fills the syntactic position of subject but doesn't have any real meaning.
weather expressions
Weather expressions in both French and English require impersonal subjects. The infinitive of 'weather verbs' can only be conjugated in the third person singular form (the il form).pleuvoir, to rain Il pleut. It's raining. neiger, to snow Il neige. It's snowing. grêler, to sleet Il grêle. It's sleeting. geler, to freeze Il gèle. It's freezing. bruiner, to drizzle Il bruine. It's drizzling.
Weather conditions are also expressed in French using the verb faire followed by an adjective or noun. Of course, when the verb faire is used impersonally in such weather expressions, it can only be conjugated in the third person singular form (il fait). See faire expressions for a more complete list of weather expressions.
Il fait chaud. It's hot. Il fait du vent. It's windy. Il fait beau. It's beautiful.
falloir (il faut ...) 'to be necessary'
The verb falloir only exists in the impersonal form (il faut). It always expresses the notion of necessity or obligation which is translated into English in various ways ('must,' 'should,' 'have to'). Falloir may be followed by an infinitive as in (d), by a noun as in (c), or by a subordinate clause introduced by que as in (a); note that the verb in the subordinate clause in (a) requires the subjunctive mood. Finally, it may be preceded by a pronoun acting as an indirect object as in (b), a way to avoid the subjunctive.
Comme la majorité des Français, Tex ne voit pas l'intérêt du scandale Lewinsky.
Tammy (scandalisée):Like the majority of the French, Tex does not see the point of the Lewinsky scandal.
Tammy (shocked):(a) Il faut que nous sachions la vérité. [faut que + clause] It is necessary that we know the truth. We should/must know the truth. (b) Il nous faut des preuves. [indirect object + faut] We need evidence. (c) Il faut une enquête. [faut + noun] An investigation is necessary. Tex: Mais tu sais bien ce qui s'est passé! Tex: But you know what happened! (d) Il faut te calmer. [faut + infinitive] It is necessary that you calm down. You have to calm down.
impersonal expressions with 'être' + [adjective]
The impersonal subject il may appear with the verb être followed by an adjective and an infinitive. Note that the infinitive is always introduced by the prepostion de in such impersonal expressions:
Il est + [adjective] + de + [infinitive]
Tex: Il est amusant de lire les journaux américains! Tex: It's fun to read American newspapers! Tammy: Il est difficile decomprendre ton humour. Tammy: It is difficult to understand your sense of humor.
other common impersonal expressions
Il y a, there is, there are
il est + clock time (Il est deux heures, It's two o'clock.)
Il s'agit de, to be about, to be a matter of, to be a question of
Il vaut mieux, to be better, to be advisable
Listen to the dialogue:
Tammy: Il est 18 h. Regardons le journal télévisé. Il y a un reportage sur l'infidélité. Tammy: It's 6 o'clock. Let's watch the news. There's a report on infidelity. Tex: Ah non, ça alors. Il s'agitseulement de tourmenter les présidents et les tatous! Il vaut mieux changer de chaîne! Tex: Oh, no, not that. It's only about tormenting presidents and armadillos! It's better to change the channel!
votre commentaire -
Par Salomé ATTIA le 28 Juin 2015 à 00:24
CONNAISSEZ-VOUS DES EXPRESSIONS EN RAPPORT AVEC LES COULEURS ?
Je me fais un sang d'encre
I'm worried sick
worry s'inquiéter
sick malade
Succès total
Flying colors
fly voler
Blanc
Blanc comme neige
As pure as the driven snow
Blanc
Chauffé à blanc
White-hot
Blanc
Examen blanc
Mock exam
Blanc
Je vous donne carte blanche
I give you free hand
Blanc
Laisser en blanc
To leave blank
Blanc
Mariage blanc
Marriage of conveninece
Blanc
On a fait chou blanc
We completely failed
fail échouer
Bleu
Bleu de travail
Overalls
Bleu
Peur bleue, colère bleue
Scared to death
Jaune
Je ne suis pas trouillard
I'm not yellow
yellow jaune
Rose
Frais comme une rose
Feeling refreshed
Rose
Je me porte comme un charme
I'm in the pink
pink rose
Rose
Je vais l'envoyer sur les roses
I'm going to send him off with a flea in his ear
flea puce
ear oreille
Rose
Ne pas sentir la rose
Not smell good
Rose
Rose des vents >>>
Wind rose
Rose
Voir la vie en rose
To see the world through rose tinted glasses
Rouge
Je vous prends la main dans le sac
I catch you red handed
red handed mains rouges
Rouge
Passer au rouge
To go through a red light
Rouge
Un jour à marquer d'une pierre blanche
A red letter day
Rouge
Voir rouge
To see red
Vert
Produits verts
Verte réprimande
Green products
Strong reprimand
Noir
Travail au noir
Regard noir, idée noire
Noir dessein
Marché noir
Messe noire
Undeclared work, black economy
Black look, black thought
Nefarious purpose
Black market
Black mass
Il est complètement noir
Voir tout en noir
Étiquette noire (whisky)
Carte noire (café)
Ceinture noire (judo)
Completely drunk
To be doom and gloom
Black label
Black belt
votre commentaire -
Par Salomé ATTIA le 28 Juin 2015 à 00:20
QUE DIRIEZ-VOUS SI VOUS VOUS RETROUVEZ FACE A UN PROBLÈME ?
Aller au fond des choses
To get to the bottom of things
Aller de pair avec
To go hand in hand with
Ce n'est pas un cadeau
It's real pain
pain douleur
Ce qui est fait est fait
You can't put the clock back
put back retarder
C'est fort de café
It's over the top
C'est la croix et la bannière
It's the devil's own work
devil diable
C'est le clou de la soirée
Here is the high point of the night
C'est réglé comme du papier à musique
It's settle like clockwork
mécanisme d'horloge
C'est simple comme bonjour
It's easy as a pie
pie tarte
Chercher la petite bête
To split hairs
Il est temps de nous retrousser les manches
It's time to pull our socks up
socks chaussettes
Il ne s'est pas cassé la nénette
He didn't do much, try very hard
Il ne s'est pas cassé la tête
He didn't overtax himself, put any effort into it
Il y a anguille sous roche
There is a snake in the grass
snake serpent
Ne vendons pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tuéDon't count your chickens
before they are hatchedchickens poulets
hatched éclos
N'en faites pas un drame
Don't bite your head off
bite mordre, ronger
On est dans l'impasse
It looks like a dead end street
dead mort
Poser une question de but en blanc
To ask a question point-blank
Prendre meilleure tournure
To take a turn for the better
Tout baigne dans l'huile
Everything is hunky dory
votre commentaire -
Par Salomé ATTIA le 28 Juin 2015 à 00:18
COMMENT EXPRIMER DES ATTITUDES :
Avec moi, ça ne marche pas
This cuts no ice with me
ice glace
Ça me met la puce à l'oreille
That rings me a bell
bell cloche
Ça me prend la tête !
That drives me crazy!
Ça y est, j'ai compris
The penny has dropped
drop tomber
J'ai décroché la timbale
I bring home the bacon
J'ai l'air fin
I look like a dying duck
dying duck
canard moribond
Je crois que j'ai soulevé un lièvre
I think I stirred up a hornet's nest
stir remuer
hornet frelon
Je deviens dingue
I'm going bananas
Je l'ai échappé belle
I had a narrow escape
escape évasion
Je m'en mords les doigts
I could just kick myself
Je ne peux pas les voir en peinture !
I can't stand them!
Je ne peux pas m'empêcher de penser que
I can't help thinking that
Je ne suis pas dans ses papiers
I'm in his bad books
Je ne te le fais pas dire !
I'm not putting words in your mouth!
Je suis en terrain glissant
I have to skate on thin ice
skate patiner
thin mince
Je suis gonflé à bloc
I'm full of beans
beans haricots
Je suis mouillé dans cette affaire
I have a finger in the pie
finger doigt
pie tarte
Je viens de l'apprendre de but en blanc
I just learned it at the drop of the hat
at the drop of the hat
sans hésiter
Je vous tiens à ma merci
I've got you over a barrel
barrel tonneau
J'en passe et des meilleures !
And that's not all! It gets better!
J'y perds mon latin
It's all Greek to me
I can't make heads or tails of it
Les bras m'en tombent
You could knock me over with a feather
knock over assommer
feather plume
Il se perd dans les détails
Il ne voit que l'arbre qui cache la forêt
He can't see the wood for the trees
wood forêt
Il est à ma botte
He is under my thumb
thumb pouce
Il cache bien son jeu
He keeps his cards close to his chest
chest poitrine
Tenez-vous à carreau
Keep your nose clean
Parlons franchement
Let's talk turkey
turkey dinde
Arrête de tourner autour du pot
Stop beating around the bush
beat battre
Arrêtez de me faire marcher
Stop pulling my leg
Stop taking me for a ride
leg jambe
ride promeande
Ils sont battus à plate couture
They are beaten hands down
beaten battus
Ils en font tout un plat
They make a song and dance
Ça lui fera du bien
This will put hairs on his chest
chest poitrine
Vous êtes un bourreau de travail
You are a real beaver
beaver castor
(cf vallée de la bièvre
au sud de Paris)
Vous êtes aimable
comme une porte de prison
You are like a bear in a sore head
bear ours
sore head migraine
Nous sommes en mauvaise posture
We are in deep waters
deep profond
On n'est pas des bœufs
We are not gallery slaves
gallery galerie
Nous avons fait du bon travail
We cut the mustard
mustard moutarde
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique